Вакансии

В бюро научно-технических переводов на каторжно трудную умственную работу требуется ОДИН англо-русский и русско-английский научный редактор.

 

Что нам нужно от этого супермена:

  1. Отсутствие брезгливости, чтобы не брезговать копаться в чужом «грязном белье» (т.е. в переводе).
  2. Бесстрашие, чтобы не бояться осваивать новые тематики.
  3. Грамотная беспощадность, чтобы  истреблять чужие ошибки и не ляпать свои.
  4. Самокритичность, чтобы знать свои слабые стороны и не считать себя экспертами во всем.
  5. Подозрительность, чтобы присматриваться к каждой детали и не доверять даже себе.
  6. Жадность, чтобы хотелось как можно больше знать (и, соответственно, как можно больше зарабатывать).
  7. Злопамятность, чтобы не наступать два раза на одни и те же грабли.
  8. Телепатия и риторика, т.е. умение понимать чужие корявые мысли на английском языке (в т.ч. и невысказанные) и умение красиво их выражать на русском (умение понимать и выражать мысли на других языках приветствуются). То же самое относится к  паре русский-английский.
  9. Отсутствие комплексов, чтобы не стесняться задавать вопросы по тексту себе, клиентам, коллегам и исполнителям.
  10. Трудоголизм, чтобы не бояться перегрузок.
  11. Фанатизм, чтобы всегда думать о повышении качества и собственного уровня знаний.
  12. Современность, чтобы был компьютер и доступ в Интернет (работа удаленная, из дома в тапочках).

 

Что мы можем предложить взамен:

  1. Сдельную оплату от 0 до 1500 долларов в зависимости от Ваших умений и жадности (и это не предел).
  2. Уютную командную атмосферу и человеческое отношение (не серпентарий).
  3. Бесперебойное повышение переводческой квалификации.
  4. Доступ к корпоративной библиотеке.
  5. Официальное трудоустройство в РФ (со всеми вытекающими последствиями).

Для обсуждения Ваших будущих подвигов ждем Ваше резюме (без ошибок) на ev@tran.su.

На главную Русская версия English version Deutsch Version